YOU ARE HERE:
Beyond intercomprensión: 10 strategies to improve interproduction

Beyond intercomprensión: 10 strategies to improve interproduction

Thanks to the UNITA project, todos conocemos ya en mayor or menor medida qué es la intercomprensión y las vantageas que tiene conocer y usar ciertas estrategias para entender mejor a hablantes de otras lenguas romances. Sin embargo, hay algo más que todaví podemos hacer todos cuando hablamos o escribirnos. Podemos adaptar o modificar nuestra production, de tal modo que resulte más comprehensible para nuestros interlocutores: es la llamada interproducción.

Hoy os traemos algunas claves que pueden ayudar a que vuestros textos en español, orales o escritos, sean más sencilros comprender por portuguese, italiano, frances o romano, entre otros.

  1. Use short phrases: it's easy to lose the sense of long phrases.
  2. He habitually uses the order of words sujeto + verbo + complementos. En español, the order of the words inside the oration can vary quite a bit, but we always maintain that order, which is similar to other languages ​​derived from Latin, to our interlocutor we simplify them to the extent of having to organize the speech inside the head .

       3. Debes ser muy ordenado. Organize your speech and no mezcles ideas. And the text is written, remember the formula 1 idea = 1 paragraph. And the text is oral, I have pauses between each idea or theme.

        4. No te preocupes si tu texto es redundante. Repetition of information in an academic text is not recommended, but your objective is to be understood, no problem. It's not about repeating the same word, but finding different ways to communicate the same thing. Puedes aportar synónimos o también puedes dar una breve explicación. Por ejemplo: "Tomorrow, martes, 5 de julio, podemos concertar una tutoría or una cita en mi despacho, es decir, en mi oficina, donde trabajo habitualmente y donde tengo el ordenador". De este modo, si nuestro interlocutor no entiende "tomorrow", le hemos gave more information like "Tuesday, 5 de julio". In addition, we have provided synonyms like "cita" and "oficina" and we have given a brief explanation of what would be "despacho". This strategy results very useful when we talk about the chronological time: and we talk about the past or the future, apart from conjugating the time respectively in the past or in the future, it is convenient to add other complements with temporal information, like adverbs. So, por ejemplo: "I lived in Portugal cuando era pequeño / hace diez años / cuando yo tenía nueve años". U otro ejemplo: "viviré en Italia el año próximo / dentro de cinco años / cuando tenga treinta años".

       5. When possible, use an international or pan-Romance vocabulary, this is, palabras que estén extendedidas por todo el mundo or por la major parte de las lenguas romances. Como ejemplos de lexico internacional tenemos: música, hotel, radio, internet, alcohol, horror... Como ejemplos de lexico panromance tenemos muchos más: Universidad, amigo, necesidad, bueno, gato, fuerte, inferencia, transparente, optar, practicar... En ocasions podemos elegir qué termino utilizar, y así optar por el más transparente. Por ejemplo, es mejor usar comprender en lugar de entender, es suficiente en lugar de basta con, profesor en lugar de docente o enseñante, film en lugar de película, hablar más fuerte en lugar de hablar más alto, frequently en lugar de a menudo , o included en lugar de en lugar de en vez de .

       6. Of course, you can say that you don't know todo ese lexico compartido, pero para eso también tenemos respuesta. En primer lugar, poco poco irás conociendo más, pues la practica es essentiale. In the second place, take advantage of all that you have within your reach. Por ejemplo, si sabes algo, aunque sea poco, de otra lengua romance, úsala como lengua puente. Por ejemplo, in español it is more usual to build curly hair than wavy hair, but if you know that in French it is wavy, you can opt for wavy hair. Also in Spanish we have similar and similar synonyms; si sabes que en italiano existe la palabra similari, ya sabrás que hay más probabilitas de que tu interlocutor te entienda y utilizas similari.

        7. There are some prefixes common to all the languages ​​of the UNITA project. Por ejemplo, sub- (subterráneo), semi- (semifinales), ultra- (ultramoderno), multi- (multicultural), trans- (transponer), pseudo- (pseudónimo), homo- (homogéneo), etc. This means that if we want to say "debajo de la tierra" or "debajo del agua", we can perfectly use subterranean and subaquatic words and they will surely understand us, even though we feel "más cultas". También podemos usar las creaciones ultracaro o ultrabonito y seguro que nuestro interlocutor sabrá que nos referimos a ese adjetivo caro o bonito en grado extremo. Es decir, no debemos tener miedo a crear o includo palabras con estos prefijos para hacernos entender.

         8. No únicases expresiones o frases hechas. Despite the fact that some of the fixed constructions that we use in Spanish can be shared by other Romance languages, they tend to have a very strong sociocultural component that many times is not common between countries.

         9. No olvides que la communication es mucho más que palabras, así que echa mano de los gestos cuando estés hablando o de señales o figuras cuando estes escribiendo.

         10. Finally, a brief reflection: perhaps the result of your production is not natural, fluid or elegant, pues tienes que dar rodeos, repetir palabras, inventarlas, cambiar el orden natural del discourse, pero... ¿a quién le importa? En interproducción lo primordial es hacerse entender.

UVT uses cookie files to personalize and improve your experience on our Website.

We inform you that we have updated our policies in order to integrate in them and in the current activity of UVT the latest changes proposed by Regulation (EU) 2016/679 regarding the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and to read and understand the content of the Cookie Policy.

By continuing to browse our Website, you confirm acceptance of the use of cookie files according to the Cookie Policy.

However, do not forget that you can modify the settings of these cookie files at any time by following the instructions in the Cookie Policy.