EȘTI AICI:
Studenți DLLM în vizită de studiu la Parlamentul European

Studenți DLLM în vizită de studiu la Parlamentul European

În perioada 19.04-23.04.2023, Thirtheu Laurențiu Sebastian, Turlea Emilia-Maria, Grigore Ariana Floriana, Oană Domnica Maria, Costantea Claudia, Stoica Tudorel Cristian, Pleniceanu Mihai Cristian, Velić Andrej, studenți ai programelor Limbi Moderne Aplicate (licență) și Teoria și Practica Traducerii (master) din cadrul Facultății de Litere, Istorie și Teologie, însoțiți de conf. univ. Eliza Claudia Filimon și conf. univ. Luminița Frențiu, membre ale Colectivului de Limba și Literatura Engleză, au participat la vizite de studiu la departamentele de traducere ale Parlamentului European de la Bruxelles și Luxembourg.

Vizitele survin la invitația primită în urma desfășurării activităților de traducere specializată în baza Acordului de partneriat între Universitatea de Vest din Timișoara și DGTRAD. Astfel, în perioada 2020-2022, au fost derulate șase proiecte de traducere terminologică, cu implicarea studenților Facultății de Litere, Istorie și Teologie, sub coordonarea conf. univ. dr. Eliza Claudia Filimon. Rezultatul acestor proiecte a constat în includerea în baza terminologică europeană IATE a unui număr semnificativ de termeni din diverse domenii.

Studenții și cadrele didactice au participat la sesiuni aplicate coordonate de divizia de limba română a DGTRAD și de membrii TERMCOORD și s-au familiarizat cu instrumentele de lucru utilizate în mod curent de traducătorii Parlamentului European. Structura și instrumentele de lucru utilizate de studenții FLIT au fost prezentate de conf. univ. Luminița Frențiu, director al programului de masterat Teoria și Practica Traducerii și au fost identificate modalități de implicare a studenților în viitoare proiecte de traducere. Reprezentanții sectorului House of European History, Luxemburg, au coordonat activitatea „Storytelling Recipes”, facilitând accesul și contribuția studenților participanți la platforma dedicată poveștilor de viață ale membrilor UE.

„Consider că această vizită a fost foarte utilă. Am cunoscut persoane care lucrează în

diferite arii din domeniul traducerii, având experiență în munca pentru instituțiile europene, dar

și persoane care sunt la începutul carierei, în proces de formare. Am aflat mai multe despre ce

presupun mai exact meseriile respective și care sunt cerințele care trebuie îndeplinite pentru a fi

persoana potrivită. Am învățat cum sunt organizate echipele care lucrează cu traduceri și cum

funcționează diverse platforme și alte resurse utilizate de traducători. În urma acestei vizite,

informațiile și experiența obținută vor fi foarte importante în luarea unei decizii informate când

vine vorba de căutarea unui loc de muncă potrivit.” (Dima Oană)

„Această vizită de studiu mi-a oferit ocazia să descopăr foarte multe, dar și să cunosc oameni dedicati, care fac această muncă din pasiune. Datorită acestei vizite am reușit să înțeleg anumite mecanisme și să realizez că munca în terminologie este mai importantă decât am crede noi. Pe langă atelierele la care am luat parte, am avut ocazia să văd locuri noi, ceea ce m-a bucurat foarte tare. Am invățat foarte multe despre pasiune, perseverență și dedicare.” (Emilia-Maria Turlea)

„Pot spune cu certitudine ca această experiență a fost una pe care nu o voi uita nicioadată, nu doar datorită amintirilor plăcute și frumoase pe care mi le-am făcut cu restul participanților, dar și datorită impactului pozitiv pe care l-a avut asupra mea, pe lângă motivația pe care am primit-o. (Andrej Velić)

„O mare de inimi, urlând prin fiecare bătaie, fiecare ritm unic cardiac cu glasuri în şuvoaie şi în valuri -Diversitate! În valuri de sânge și metale, în valuri de pietre şi voci, circulând liber din atrii in ventricule, din artere în vene, făcându-şi cuib chiar şi sub capilare în inima unui continent al cărui nume nu trebuie rostit pentru a ne uni, pentru a ne lua de mână sub un cer, sub un steag, sub aceleaşi stele. O simplă descriere care nu reuşeşte să cuprindă o experiență unică, câteva drumuri şi două opriri, care în ochii unui student dar şi ai unui copil care nu a trecut niciodată de frontierele patriei mame, surprind o moarte şi o renaştere a tuturor orizonturilor!” (Tudorel Cristian Stoica)

„În cadrul acestei deplasări am participat la diverse activități care mi-au dezvoltat abilitățile de

traducător. Vizitele la diferitele instituții și muzee mi-au deschis viziunea către diferențele

culturale și au adus un aport semnificativ cunoștințelor personale. Atelierele de lucru despre IATE și prezentarea instrumentelor digitale de extragere și traducere mi-au oferit o perspectivă extinsă a muncii din culisele Parlamentului European. A fost impresionant să aflu câte persoane stau la

baza comunicării dintre această instituție și cetățenii statelor membre. Cu adevărat suntem Uniți

în diversitate. A fost o experiență unică.” (Claudia Costantea)

„Ca să acopăr toată experiența mea din acest proiect în câteva rânduri mi-ar fi imposibil. Dar am

să încerc să evidențiez câteva lucruri importante care consider că m-au ajutat să cresc personal, posibil și profesional. Cel mai mult mi-a plăcut în Luxemburg unde am putut să observ cum

lucrează terminologii și traducătorii la nivel european. Am avut multe întrebări, de la cum se

ajunge acolo până la modul în care decurge activitatea. Ce m-a fascinat de-a dreptul a fost felul

prin care ne-a fost prezentată toată instituția (cantina are un loc special în inima mea). Iar la

Bruxelles, a fost inimaginabil, nu pot spune că politica mă atrage în vreun fel, dar clădirile da. În

special Parlamentariumul, a fost foarte distractiv, de asemenea intrarea a fost bine organizată.

Sunt foarte bucuros că am avut acest privilegiu și că nu l-am irosit nici măcar un minut.” (Laurențiu Sebastian Thirteu)

„Cei din departamentul de terminologie din Luxemburg ne-au oferit informații clare despre modul de operare, îndemnându-ne să aplicăm pentru o viitoare carieră. De asemenea, ne-au prezentat și ne-au învățat cum să folosim motoarele de traducere oferite de Uniunea Europeană. Cea mai interesanată parte a fost atunci când fiecare dintre noi a fost invitat să spună o poveste legată de propria viață pentru a fi postată ulterior pe platforma My House of European History. În acel moment, m-am simțit de parcă eu eram profesorul care ținea prelegerea, ceea ce a fost benefic pentru încrederea în sine. Vizita la Bruxelles a reprezentat o experiență culturală deoarece am vizitat Parlamentarium, luând parte la un tur virtual despre istoria Uniunii Europene. A fost o experiență deosebită pe care aș dori să o repet!” (Mihai Cristian Pleniceanu)

„Vizita în cadrul Parlamentului European mi-a oferit atât experiențe noi cât și posibile

oportunități pentru viitor. Pe perioada acestei vizite am descoperit multe lucruri și locuri care m-au surprins plăcut, alături de colegii mei și de doamnele profesoare prezente. Am fost

primiți cu brațele deschise de către cei de la Parlamentul European, în Luxembourg, am petrecut

momente de neuitat pe parcursul vizitei noastre la Bruxelles și am vizitat locuri extraordinare.

Pentru mine a fost o experiență memorabilă alături de oameni deosebiți care nu ar fi fost

posibilă fără ajutorul Universității de Vest din Timișoara și al profesorilor minunați care au

depus aceste eforturi pentru a ne ajuta să participăm la această vizită.” (Ariana Floriana Grigore)

UVT utilizeaza fisiere de tip cookie pentru a personaliza si imbunatati experienta ta pe Website-ul nostru.

Te informam ca ne-am actualizat politicile pentru a integra in acestea si in activitatea curenta a UVT cele mai recente modificari propuse de Regulamentul (UE) 2016/679 privind protectia persoanelor fizice in ceea ce priveste prelucrareadatelor cu caracter personal si pentru a citi si intelee continutul Politicii Cookie.

Prin continuarea navigarii pe Website-ul nostru confirmi acceptarea utilizarii fisierelor de tip cookie conform Politicii de Cookie.

Nu uita totusi ca poti modifica in orice moment setarile acestor fisiere cookie urmand instructiunile din Politica de Cookie.